buscar  |  home |  mapa |  legal |  contacto 
logotipo de la Fundación ARCA
 
Cronología completa  [ver cronología reducida]

1923
40 años
Sigue viviendo en la calle Morería.
 
Manuel Aguilar deja su cargo como director de la Sociedad General Española de Librería y crea su propio sello editorial. Manuel Ciges Aparicio pone en contacto a Cansinos con Aguilar, iniciando con el editor una colaboración como traductor que durará hasta el final de su vida. La primera obra que traduce es La Atlántida de Pierre Benoit.
 
En la editorial Renacimiento –dirigida ahora por Ricardo León– conoce a Concha Espina, a la que admiraba profundamente por sus libros autobiográficos Nina de Luzmela y Rosa de los vientos. Concha lo invita al salón literario que celebraba los viernes y Cansinos se convierte en uno de los asiduos, además de en confidente de la escritora.
 
En Renacimiento también tiene cierto trato con su director, Ricardo León, por el que Cansinos sólo sentía antipatía, acrencentada después de los problemas sentimentales entre León y Concha Espina, que fue abandonada por el escritor para casarse con una mujer jóven.
 
18/08/1923. En la novela corta Ancilla Domini , inspirada probablemente en un acontecimiento de su vida personal reciente (?), Cansinos aparece enredado con una muchacha de servicio, Placidia, y envuelto en un drama de celos con su Hermana.
 
obra original: Alma carne, La Novela Corta; Ancilla Domini, Publicaciones Prensa Gráfica; El gran borracho, La Novela Corta; El hechizo del sur lejano, Los Contemporáneos; El pecado pretérito, La Novela de Hoy; El poderoso, La Novela Corta; La pobre reina de Chipre, La Novela Corta; La señorita Perséfone, La Novela Corta; Las dos amigas, La Novela Corta;  
traducciones: T'sertevens, A.: Los sembradores del hambre, Sanz Calleja;  
1924
41 años
Marzo. Nueva estancia de Borges en Madrid a partir del mes de marzo. Estuvo en la capital hasta finales de junio, renovando su amistad con Cansinos. En estas fechas debió visitar a Cansinos en varias ocasiones en su domicilio del Viaducto.
 
Tiene amistad con José Benardete, un joven sefardí de Salónica, radicado en Estados Unidos, que está preparando su tesis doctoral en España. Con él conoce al escritor norteamericano, de origen sefardí también, Waldo Frank, que vivía entonces en Madrid preparando su libro Virgin Spain.
 
Cansinos asiste en estos años a "los Viernes" de Concha Espina en la calle Goya, afianzando su amistad con ella. A los viernes asisten personajes de la alta burguesía, como la esposa de Alcalá Galiano, el crítico Luis Araujo Costa, el doctor Carracido, los dibujantes Bujados y Fresno, también escritores hispanoamericanos como Eloy Blanco y un buen número de poetisas noveles.
En este 1924 Cansinos publica una amplia obra crítica, Literaturas del Norte, dedicada a la obra de Concha Espina.
 
A raíz de la publicación de su obra Las luminarias de Hanukah el banquero Ignacio Bauer intenta un nuevo acercamiento a Cansinos, pero se produce un nuevo desencuentro.
 
obra original: Cristo en la Morería, La Novela Corta; El llanto irisado, Casa Editorial Moerlins; La onerosa palma de las vírgenes, La Novela Corta; La prenda de amor, Publicaciones Prensa Gráfica; Las luminarias de Hanukah, Editora Internacional; Literaturas del Norte (La obra de Concha Espina), [s.n]; Los temas literarios y su interpretación, Viuda e Hijos de Sanz Calleja; Maternidad última, La Novela Corta; Mi amiga Maruja, La Novela Corta;  
traducciones: Beltramelli, Antonio: El alma de la casona, Prensa Gráfica; Pirandello, Luigi: El difunto Matías Pascal, Biblioteca Nueva; Deledda, Grazia: El novio desaparecido, Publicaciones Prensa Grafica; Galsworthy, John: Flor sombría, Biblioteca Nueva; Puccini, Mario: Herrumbre, Prensa Gráfica; Juliano, Claudio Flavio: Las obras completas del emperador Claudio Flavio J, Tomo I (panegíricos y oraciones); Juliano, Claudio Flavio: Las obras completas del emperador Claudio Flavio J, Tomo II (libelos y epístolas); Alburquerque, Matheus De: Margara, Sucesores de Rivadeneyra; Maquiavelo, Nicolás: Obras escabrosas, Mundo Latino; Callari, Luigi: Villa Lontana, Prensa Gráfica;  
1925
42 años
Marzo. Cansinos Assens, a petición de su director, Joaquín Aznar, se convierte en el crítico literario de La Libertad.
 
Junio. Se produce una sesión borrascosa en la Real Academia de la Lengua entre liberales y reaccionarios, con insultos incluidos, cuando se discute la concesión del Premio Chirel de 1925 a Rafael Cansinos Assens por su labor crítica. Concha Espina era la inspiradora de la concesión del premio a Cansinos, y estaba apoyada dentro de la Academia por Serafín Álvarez Quintero, Julio Casares y Jacinto Octavio Picón. El origen de la disputa era que Antonio Maura argüía que Cansinos era judío de raza y de religión, y él consideraba improcedente conceder a un autor judío ese Premio Chirel, instituido por una persona de sentimientos católicos tan arraigados como el difunto barón de ese título. El debate se registro durante meses y la concesión del premio se aplazó una sesión tras otra.
Julio Casares citó a Cansinos en su despacho y obtuvo de él una declaración verbal en la que, reconociendose de origen judío ("como español, seguro que tendré mi tanto por ciento de sangre judía y morisca en mis venas, como usted mismo…"), se declaró no confesional. A la pregunta "¿Es usted católico?", Cansinos respondió: "Oficialmente, sí… Tengo a su disposición mi partida de bautismo y si quiere usted, puedo mostrársela…".
Con la total oposición de Maura, en la sesión siguiente quedó aprobada la concesión del Premio Chirel a RCA.
Emilio Gutiérrez-Gamero se lo comunicó por teléfono a Cansinos y le invitó a cenar con él en el Casino de Madrid, donde conoció con detalle el delirante contenido de las discusiones de la Real Academia.
 
Le conceden el premio de la Real Academia "Castillo de Chirrel" por su labor de crítica literaria.
 
En alguno de estos años (pendiente de determinar) Cansinos escribe una dura crítica contra un libro del banquero Ignacio Bauer, Mis primeros artículos, acusándolo de plagiario por cierta elucubración sobre la cábala que Cansinos suponía que había calcado de un texto de José Farache. Posteriormente Cansinos sufrió la decepción de descubir que su amigo Farache era a su vez plagiario del padre Blanco García, hebraísta del s. XIX.
 
De conversaciones mantenidas con Concha Espina y reseñadas en La novela de un literato, se deduce que Cansinos en esta época se sentía ninguneado. Concha Espina le consuela diciéndole que "todos lo admiran, pero se lo callan… Todos lo copian a usted… Todos están influidos por usted, aunque no quieren reconocerlo…" aunque también le recrimina su retraimiento: "¡Hace usted una vida tan rara!… No va a ninguna parte… Yo querría relacionarlo a usted… Ya ve que tengo buenas amistades…"
 
Cansinos y su hermana Pilar conviven en este tiempo con un perro y muchos pájaros. A los dos hermanos les gustaban mucho los animales.
 
43 años
Aparece el periodico La Nación, órgano del dictador dirigido por Delgado Barreto. En el cuadro de firmas aparece la de Concha Espina, colaboradora también de La Libertad, donde causa gran desagrado su presencia en la prensa dictatorial. Joaquín Aznar, director de La Libertad le pide a Cansinos que hable con la escritora, pero éste no consigue que renuncie a su colaboración en el órgano de la Dictadura.
 
obra original: El fámulo joven, La Mejor Novela; El padre enlutado, Publicaciones Prensa Grafica; Los valores eróticos en las religiones, Viuda e Hijos de San Calleja;  
traducciones: Zuccoli, Luciano: Aves de paso, La Novela Semanal; Anonimo Los Misterios, Librería y Casa Editorial Hernando; Douglas, Alfred Bruce: Óscar Wilde y yo, Biblioteca Giralda; Brocchi, Virgilio: Su amor, Publicaciones Prensa Gráfica;  
1926
Enero. Es nombrado Officier de la Académie de Francia.
 
Cansinos ayuda a Concha Espina en su presentación para el Nobel de literatura de 1926, aunque no comparte su obsesion, ya desde hacía varios años, por conseguir este galardón. Intenta hacer campaña desde las páginas de La Libertad, pero la dirección del periódico le cierra el camino.
 
30/03/1926. Conoce a Josefina Megías Casado, natural de Don Benito, Badajoz, con la que tendría una relación amorosa que durará hasta la muerte de ella en 1946.
 
obra original: La casa de las cuatro esquinas, La Novela Mundial;  
traducciones: Lombroso, Gina: El alma de la mujer, Sempere;  
1927
44 años
Se funda la CIAP –Compañía Ibero Americana de Publicaciones– a cuyo frente figura el banquero y presidente del Colegio de Doctores, Ignacio Bauer. Cansinos sentía auténtica aversión hacia Bauer desde el día en que le fue presentado y le propuso ser su negro a cambio de promover la carrera del literato. Sus encuentros fueron siempre desencuentros. La CIAP, comprando empresas, se hizo en muy poco tiempo con el control del mercado editorial español y Cansinos Assens pasó a engrosar la lista de autores non gratos. Si a partir de 1925 se deduce por la bibliografía que Cansinos baja el ritmo y el número de libros propios o traducidos, probablemente desanimado por la falta de eco de su obra, a partir de 1927 prácticamente desaparece del panorama editorial. En 1930 se recupera como traductor con la entrada del editor Manuel Aguilar en escena, pero como autor Cansinos ya no tendrá presencia en las librerías hasta los años 80, casi veinte años después de su fallecimiento. El año 1927 marca la fecha del inicio del declive de Cansinos, que será progresivo hasta el total olvido de su figura como escritor.
 
Las cosas se ponen peor para Cansinos cuando la CIAP se hace con el control de la crítica contratando en los periódicos planas semanales dedicadas al libro y en las que escritores a sueldo pasan revista a las publicaciones de actualidad, que son naturalmente las que la CIAP edita, y les dedican elogiosos artículos. Además, la CIAP todos los meses celebra banquetes, presididos por Ignacio Bauer, a los que asisten los autores y críticos de la casa, siendo el de mayor rango Eduardo Gómez de Baquero (Andrenio). Cansinos Assens es en este momento el crítico oficial de La libertad y, gracias al apoyo de su director, Joaquín Aznar, lo siguirá siendo, aunque, eso sí, el periódico publica también la plana publicitaria que la CIAP pagaba a Juan Chabas.
 
obra original: La Nueva Literatura, Páez; La Nueva Literatura, Páez;  
traducciones: Nordau, Max: Los grandes maestros del arte español, Editorial Cervantes;  
1928
45 años
Sigue viviendo en la calle Morería, 8.
 
Comienza a traducir, para el editor Manuel Aguilar, la obra completa de Dostoievski. Esta traducción le llevará ocho años. De este periodo de la vida de Cansinos hay interesantes referencias en el prólogo del bonaerense Luis Emilio Soto, a quien debió conocer en este año, a Los Judíos en la Literatura Española (1937). Presenta a un Cansinos ya alejado del mundo literario, dedicado a su tarea de crítico en La Libertad y a la traducción de la obra completa de Dostoievski. Cuenta Luis Emilio de Soto que "merece un comentario la única peña adonde va Cansinos" los domingos por la noche: el Café Colonial, junto a la Puerta del Sol. Cita como asistentes a esa tertulia: Martín Parapar, Paco Burgos Lecea, Catalán, Guillén Celaya, Arderius.
 
obra original: A pobre dactilógrafa, Edições Spartacus; En los columpios, Editorial Hermes;  
correspondencia: Arroyo, César E., 29/02/1928; Arroyo, César E., 18/09/1928;  
1929
46 años
Recibe pingues beneficios por los estrenos sucesivos de su traducción de la obra El que recibe las bofetadas de Leónidas Andreieff. En noviembre, la compañía de Salvador Soler-Mary estrena en el teatro Princesa de Valencia. Posteriormente la obra viajaría a Palma de Mallorca. Previamente había sido estrenada en Madrid, en el Teatro Alcázar por la compañía Pitoeff.
 
traducciones: Driesch, Hans: El acto moral, M. Aguilar Editor;  
1930
47 años
Viaja a España por primera vez, desde su país de adopción, Argentina, César Tiempo (seudónimo de Israel Zeitlin, escritor judío nacido en Ucrania en 1906), quien se vinculará a su tertulia del café Colonial. Comienza una amistad que -como la que le unió a Mario Molano- Cansinos mantuvo hasta el final de sus días.
 
obra original: Los valores eróticos en la religiones, Mundo Latino;  
traducciones: Lindsey, Benjamin Barr: El matrimonio de compañía, M. Aguilar; Lindsey, Benjamin Barr: El matrimonio de compañía, M. Aguilar Editor; Calverton, V. F.: El sexo en la civilización, Aguilar; Wells, H. G.: La conspiración de franca, Aguilar; Karr, Alfonso: La Penélope normanda, Editorial América; Imrey, Ferenc: Sangre y nieve, Manuel Aguilar;  
 
<<anterior][siguiente>>
logotipo Ayuntamiento Sevilla e Icas
© 1997-2010 Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens.    Todos los derechos reservados.

. —  —.